jueves, agosto 26, 2004

Festival del POTLACH!!!


domingo, agosto 08, 2004

"Y para el caso de que lo que dije hasta ahora no llegara a alcanzar, y para el caso de que siguiendo viejas malas costumbres me instaran a una idea, un mensaje, un sentido, entonces respondo sencillamente:
Zanahoria
y pongo en esta palabra de peso toda la felicidad de la liberación del terror, toda la alegría por el equilibrio recobrado ahora que al fin ya no tengo más miedo ni me avergüenzo, toda la dulzura de la libertad y el placer de la creatividad. ¡Salud, nivel bajo, gesto anticultural, poco profundo, banal, frívolo! ¡Salud!"

Witold Gombrowicz en Diario de Hieronymus Ponizalski





jueves, agosto 05, 2004

domingo, agosto 01, 2004

++ Un recorrido sinuoso sobre las lenguas ++

// 2004: y puestos a pensar...
III Congreso Internacional de la lengua española (Rosario, 17 al 20 de noviembre)

I Congreso de LaS LenguaS (organizado por el IMPA, entre el 15 y el 20 de noviembre).

// 1952: el devenir en la textura
Mi madre nació y vivió en Corrientes hasta los 20 años. Mi abuelo era maestro, un mulato casado en terceras nupcias con mi abuela, hija de una india guaycurú. Mis abuelos hablaban el guaraní en la casa familiar, fue la lengua de crianza de mi madre y sus hermanos. A los 6 años empezó la etapa "normalizadora", mi madre ingresó al colegio primario y esto devino en el gran TRAUMA. La maestra le prohibió terminantemente hablar en guaraní. Citó a mis abuelos al colegio con el fin de reforzar la prohibición y advertir sobre posibles consecuencias. La maestra no escatimó en esfuerzos: enseñanza verbal unívoca y pedagogía autoritaria, matizada con cuantos golpes fueran necesarios para hacerle entender. Frente a ese estado de cosas, mis abuelos reservaron su idioma natal para discusiones y para esas charlas que los niños no deben escuchar. Eran los años ´50 en Argentina.

// 1931: la "buena pronunciación" difundida a través del cine

En la Revista de las Españas (Madrid, enero-febrero de 1931) se publicó un artículo acerca de La pureza del español en el «cine» sonoro. El punto 2 dice: Consignamos como una bella aspiración la de que todos los países que hablan nuestro idioma acomodasen su pronunciación a la normal española. Siendo el «cine» parlante uno de los mejores medios para obtener esta uniformidad del lenguaje hablado, sería de desear que los actores que en las cintas sonoras tomen parte, acomodasen su pronunciación a la más pura y castiza.


>Normalización de cuerpos y subjetividades
=
>Combustión de nuestra "parte maldita", de aquello que nos hace sujetos singulares

La crítica fácil, señores.
(Nadie me avisó que volvimos a la Edad Media
!)


"El Vaticano contra `el feminismo´"
[[Fuente]]

Claro, es que uno olvida a quiénes ellos suelen apoyar...(entre otros...)





Igual, quién los respeta?! ja!


The stupid gift shop



más que enojarse, sólo decirles esto!